<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
	<id>https://opentruc.fr/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Khidir+Mohamed</id>
	<title>WikiOpenTruc - Contributions [fr]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://opentruc.fr/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Khidir+Mohamed"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://opentruc.fr/wiki/Sp%C3%A9cial:Contributions/Khidir_Mohamed"/>
	<updated>2026-04-05T20:27:46Z</updated>
	<subtitle>Contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.5</generator>
	<entry>
		<id>https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Goll%C3%A9_Konat%C3%A9&amp;diff=11629</id>
		<title>Utilisateur:Gollé Konaté</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Goll%C3%A9_Konat%C3%A9&amp;diff=11629"/>
		<updated>2018-02-26T08:47:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Khidir Mohamed : /* Présentation */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
[[Fichier:GolleK01.jpg|right]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Présentation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je m&#039;appelle Gollé Konaté.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je suis du Mali. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
J&#039;habitais à Bamako, au quartier de l&#039;hippodrome ( https://fr.wikipedia.org/wiki/Hippodrome_(Bamako) ).&lt;br /&gt;
J&#039;ai 16 ans, je vais bientôt avoir 17 ans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je suis arrivé en France le 11 décembre 2017.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
J&#039;habite à Sisteron à la Chaumiane.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je voudrais aller à l&#039;école, je voudrais apprendre le métier d&#039;électricien. -&amp;gt; https://fr.wikipedia.org/wiki/Électricien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==26/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==19/02/2018==&lt;br /&gt;
Bonjour tout le monde, &lt;br /&gt;
Je m&#039;appelle Gollé Konaté. J&#039;ai 17 ans.&lt;br /&gt;
Je suis malien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le réseau Internet peut être comparé au réseau téléphonique : toute personne qui dispose d&#039;un téléphone et d&#039;un abonnement téléphonique  peut joindre par téléphone n&#039;importe quel abonné dans le monde. &lt;br /&gt;
Internet permet de communiquer avec tous les abonnés à Internet à travers le monde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pendant des années, Internet a été réservé aux chercheurs qui échangeaient des informations et aux administrations. &lt;br /&gt;
En Europe, ce réseau s&#039;est réellement ouvert au public et aux entreprises vers 1995.&lt;br /&gt;
A cette époque le parc de micro-ordinateurs pre-nait de l&#039;importance, Il existe aujourd&#039;hui 175 millions de micro-ordinateurs dans le monde ,Internet est présent dansla plupart des pays du monde,seuls quelques pays restent isolés,comme&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==12/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La semaine passée, j&#039;ai lu le livre : Raconte-moi internet, de Pascal Minguet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le réseau internet peut être comparé au réseau téléphonique &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toute personne qui dispose d&#039;un téléphone et d&#039;un abonnement téléphonique peut joindre par téléphone n&#039;importe quel abonné dans le monde. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Internet permet de communiquer avec tous les abonnés à internet à travers le monde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
internet est présent dans la plupart des pays du monde,seuls quelques pays restent isolés,comme l,Irak ou l,Iran,Il s,agit de décisions &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
politiques,internet est le plus grand réseau informatiques, du monde on dit que c,est un réseau planétaire, comme le téléphone, tout le monde peut utiliser internet si tu as un micro-ordinateur et une ligne téléphonique,tu peux utiliser internet,tu vas alors pouvoir échanger  des courriers électroniques avec d,autres personnes ou encore trouver des photos pour illustrer un exposé,les particuliers,comme les professionnels,utilisent internet aussi bien pour leur travail que pour leurs loisirs,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je sais utiliser whatsapp avec mes amis au Mali.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==29/01/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rêve d&#039;enfant pour beaucoup, fantasme pour d&#039;autres, le métier de pompier fascine souvent et peut devenir une vraie vocation. Pour ceux qui parallèlement à leur emploi ont envie de s&#039;engager pour venir au secours des autres, il existe une solution : devenir sapeur-pompier volontaire. &lt;br /&gt;
Reste que, pour ça, il faut faire le premier pas et faire acte de candidature. &lt;br /&gt;
Oui, mais comment procéder, à qui s&#039;adresser, à quoi s&#039;engage-t-on et pour quelles tâches, &lt;br /&gt;
« c&#039;est une lourde [https://fr.wikipedia.org/wiki/Responsabilit%C3%A9 responsabilité], avant tout un engagement à servir », &lt;br /&gt;
reconnaît le colonel Frédéric Pignaud directeur du DSIS04.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* https://fr.wikipedia.org/wiki/Vocation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* https://fr.wikipedia.org/wiki/Responsabilité&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==22/01/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bonjour tout le monde aujourd&#039;hui.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aujourd&#039;hui, j&#039;ai appris avec mon professeur les mots :&lt;br /&gt;
* étincelle -&amp;gt;  https://forvo.com/search/étincelle/ , https://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A9tincelle#Prononciation&lt;br /&gt;
* électricité&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merci beaucoup, je suis contant pour toi mon professeur, je suis malien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je n&#039;ai pas ma pelle, car je n&#039;ai pas besoin de pelle au cours d&#039;informatique.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Je m&#039;appelle Gollé Konaté, j&#039;ai 17 ans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je parle bamana. -&amp;gt; https://fr.wikipedia.org/wiki/Bambaras&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==15/01/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bonjour tout le monde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
J&#039;ai vu une vidéo avec Ghizlene où elle parle en français.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Moi aussi, je voudrais parler comme eux. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Moi, j&#039;aimerais parler en français comme ma langue maternelle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
J&#039;aime beaucoup la langue française.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
J&#039;aime le français plus que toutes les langues du monde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
retour mon pays Bamako quartier de l&#039;hippodrome.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
j&#039;ai 16 ans moi, bientôt 17 ans le 20 janvier 2018 samedi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vincent s&#039;est levé à 6h30 ce matin. C&#039;est tôt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je suis né là-bas. J&#039;ai grandi là-bas. J&#039;ai 16 ans, bientôt 17  ans, le samedi 20 janvier 2018.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==08/01/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
janvier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fevrier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mars&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
avril&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mai&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
juin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
juillet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aout&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
septembre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
octobre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
novembre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
decembre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Élève]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Khidir Mohamed</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Goll%C3%A9_Konat%C3%A9&amp;diff=11624</id>
		<title>Utilisateur:Gollé Konaté</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Goll%C3%A9_Konat%C3%A9&amp;diff=11624"/>
		<updated>2018-02-26T08:30:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Khidir Mohamed : /* Présentation */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
[[Fichier:GolleK01.jpg|right]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Présentation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je m&#039;appelle Gollé Konaté.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je suis du Mali. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
J&#039;habitais à Bamako, au quartier de l&#039;hippodrome ( https://fr.wikipedia.org/wiki/Hippodrome_(Bamako) ).&lt;br /&gt;
J&#039;ai 16 ans, je vais bientôt avoir 17 ans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je suis arrivé en France le 11 décembre 2017.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
J&#039;habite à Sisteron à la Chaumiane.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je voudrais aller à l&#039;école, je voudrais apprendre le métier d&#039;électricien. -&amp;gt; https://fr.wikipedia.org/wiki/Électricien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==19/02/2018==&lt;br /&gt;
Bonjour tout le monde, &lt;br /&gt;
Je m&#039;appelle Gollé Konaté. J&#039;ai 17 ans.&lt;br /&gt;
Je suis malien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le réseau Internet peut être comparé au réseau téléphonique : toute personne qui dispose d&#039;un téléphone et d&#039;un abonnement téléphonique  peut joindre par téléphone n&#039;importe quel abonné dans le monde. &lt;br /&gt;
Internet permet de communiquer avec tous les abonnés à Internet à travers le monde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pendant des années, Internet a été réservé aux chercheurs qui échangeaient des informations et aux administrations. &lt;br /&gt;
En Europe, ce réseau s&#039;est réellement ouvert au public et aux entreprises vers 1995.&lt;br /&gt;
A cette époque le parc de micro-ordinateurs pre-nait de l&#039;importance, Il existe aujourd&#039;hui 175 millions de micro-ordinateurs dans le monde ,Internet est présent dansla plupart des pays du monde,seuls quelques pays restent isolés,comme&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==12/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La semaine passée, j&#039;ai lu le livre : Raconte-moi internet, de Pascal Minguet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le réseau internet peut être comparé au réseau téléphonique &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toute personne qui dispose d&#039;un téléphone et d&#039;un abonnement téléphonique peut joindre par téléphone n&#039;importe quel abonné dans le monde. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Internet permet de communiquer avec tous les abonnés à internet à travers le monde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
internet est présent dans la plupart des pays du monde,seuls quelques pays restent isolés,comme l,Irak ou l,Iran,Il s,agit de décisions &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
politiques,internet est le plus grand réseau informatiques, du monde on dit que c,est un réseau planétaire, comme le téléphone, tout le monde peut utiliser internet si tu as un micro-ordinateur et une ligne téléphonique,tu peux utiliser internet,tu vas alors pouvoir échanger  des courriers électroniques avec d,autres personnes ou encore trouver des photos pour illustrer un exposé,les particuliers,comme les professionnels,utilisent internet aussi bien pour leur travail que pour leurs loisirs,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je sais utiliser whatsapp avec mes amis au Mali.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==29/01/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rêve d&#039;enfant pour beaucoup, fantasme pour d&#039;autres, le métier de pompier fascine souvent et peut devenir une vraie vocation. Pour ceux qui parallèlement à leur emploi ont envie de s&#039;engager pour venir au secours des autres, il existe une solution : devenir sapeur-pompier volontaire. &lt;br /&gt;
Reste que, pour ça, il faut faire le premier pas et faire acte de candidature. &lt;br /&gt;
Oui, mais comment procéder, à qui s&#039;adresser, à quoi s&#039;engage-t-on et pour quelles tâches, &lt;br /&gt;
« c&#039;est une lourde [https://fr.wikipedia.org/wiki/Responsabilit%C3%A9 responsabilité], avant tout un engagement à servir », &lt;br /&gt;
reconnaît le colonel Frédéric Pignaud directeur du DSIS04.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* https://fr.wikipedia.org/wiki/Vocation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* https://fr.wikipedia.org/wiki/Responsabilité&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==22/01/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bonjour tout le monde aujourd&#039;hui.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aujourd&#039;hui, j&#039;ai appris avec mon professeur les mots :&lt;br /&gt;
* étincelle -&amp;gt;  https://forvo.com/search/étincelle/ , https://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A9tincelle#Prononciation&lt;br /&gt;
* électricité&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merci beaucoup, je suis contant pour toi mon professeur, je suis malien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je n&#039;ai pas ma pelle, car je n&#039;ai pas besoin de pelle au cours d&#039;informatique.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Je m&#039;appelle Gollé Konaté, j&#039;ai 17 ans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je parle bamana. -&amp;gt; https://fr.wikipedia.org/wiki/Bambaras&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==15/01/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bonjour tout le monde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
J&#039;ai vu une vidéo avec Ghizlene où elle parle en français.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Moi aussi, je voudrais parler comme eux. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Moi, j&#039;aimerais parler en français comme ma langue maternelle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
J&#039;aime beaucoup la langue française.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
J&#039;aime le français plus que toutes les langues du monde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
retour mon pays Bamako quartier de l&#039;hippodrome.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
j&#039;ai 16 ans moi, bientôt 17 ans le 20 janvier 2018 samedi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vincent s&#039;est levé à 6h30 ce matin. C&#039;est tôt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je suis né là-bas. J&#039;ai grandi là-bas. J&#039;ai 16 ans, bientôt 17  ans, le samedi 20 janvier 2018.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==08/01/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
janvier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fevrier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mars&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
avril&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mai&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
juin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
juillet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aout&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
septembre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
octobre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
novembre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
decembre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:Élève]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Khidir Mohamed</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11539</id>
		<title>Utilisateur:Khidir Mohamed</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11539"/>
		<updated>2018-02-19T14:26:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Khidir Mohamed : /* titre */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
==Curiculum vitae==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je m&#039;appelle khidir MOHAMED, je suis soudanais, j&#039;ai fait des études en lettres. j&#039;aimerais bien devenir un traducteur-Interprète.&lt;br /&gt;
Je voudrais reconstruire ma vie en FRANCE. J&#039;étais à Marseille et maintenant j&#039;habite à Sisteron. Je suis arrivé récemment à Sisteron et j&#039;y connais personne et j&#039;aimerais faire des connaissances.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
le 19 février 2018&lt;br /&gt;
==titre==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
j&#039;aimerais bien faire du bénévolat en traduction &amp;lt; arabe soudanais &amp;gt; français. J&#039;ai fait du bénévolat dans l&#039;enseignement dun français et j&#039;ai donné des cours privé à des soudanais. J&#039;accompagnais des jeunes gens soudanais en les aidant aux bureaux de l&#039;administration française : pôle emploi, aux hôpitaux, pharmacie et dans l&#039;assistance sociale etc. &lt;br /&gt;
Je suis demandeur d&#039;asile, mon dossier a été rejeté par le, OFPRA. Je viensde faire le recours à la CNDA ET je pense ça va prendre beaucoup temps et je voudrais faire du bénévolat pour ce temps passer sans que je m&#039;ennuie.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
j&#039;habite à Sisteron à Beaulieu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ce que je voudrais faire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
arabe-soudanais -&amp;gt; fr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quelques associations qui ont (peut-être) besoin de traducteurs  :&lt;br /&gt;
* https://www.lacimade.org/&lt;br /&gt;
* https://refugiescollectifsdromesud.wordpress.com&lt;br /&gt;
* https://elmanba.noblogs.org/&lt;br /&gt;
* http://www.cade-asso.org/&lt;br /&gt;
* https://terredeshommes.fr/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==08/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liens intéressants :&lt;br /&gt;
* http://etudiant.aujourdhui.fr/etudiant/metiers/fiche-metier/traducteur-interprete.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Khidir , &amp;lt;i&amp;gt;Khidir&amp;lt;/i&amp;gt; , &amp;lt;b&amp;gt;Khidir&amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mission du métier : Traducteur-interprète&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le terme générique de traducteur (traductrice)-interprète, est couramment employé pour désigner différents métiers de la traduction. Il regroupe des spécialisations très différentes :&lt;br /&gt;
* Le traducteur technique est généralement un professionnel issu d&#039;un secteur précis (industriel, médical, juridique...) qui traduit des documents relatifs à sa sphère d&#039;activité. Il a une double compétence.&lt;br /&gt;
* Le traducteur littéraire travaille pour un éditeur avec lequel il signe un contrat pour la traduction d&#039;un ouvrage déterminé. Considéré comme un auteur, il touche des droits sur les ventes de l&#039;ouvrage ainsi traduit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens suggérés==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* si pas d&#039;@ gmail , s&#039;en créer une&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* https://slack.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* https://rocket.chat/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==05/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ولاية شمال كردفان	&lt;br /&gt;
موقع شمال كردفان&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
شمال كردفان هي إحدى ولايات السودان الوسطى. عاصمتها الأبيض. ومناخها من سافانا متوسطة إلى شبه صحراوي، الغطاء النباتي كثيف كلما اتجهنا جنوبا. والحرفة الرئيسية للسكان الزراعة المتنوعة والرعي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مساحتها تتجاوز ال700 كم²، وسكانها مسلمين من قبائل متنوعة مثل الجوامعة والبديرية والبقارة والحمر والشنابلة. كلمة كردفان في المصادر التاريخية على ثلاث صيغ: كردفال، كوردفان، كردفان، وأشهر الروايات المحلية قاطبة تعود إلى حاكم جبل كردفان الذي كان يدعى (كردم) أو(الكرد) والذي كان يغضب لأبسط الأسباب فيقال(الكرد فار) وفار تعني غضب وحُرِّف الاسم إلى كردفال أو كردفان كما تسمى اليوم.. والرواية الثانية ترجع الاسم إلى النوبة سكان المنطقة الأصليين فيقال إنها كلمة نوباوية تم تحريفها من الكلمة كلدوفان ( وتعنى أرض الرجال)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;Etat du Nord Kordfan&lt;br /&gt;
La situation géographique&lt;br /&gt;
La province du Nord Kordfan est l&#039;un des provinces qui se situe au centre du Soudan dont la capitale est El-Obide. Son climat est Savane et quasi désertique, la terre est verdoyante vers le sud. Le métier principal les habitants du Nord de Kordfan est l&#039;agriculture.&lt;br /&gt;
La superficie du Nord de kordfan dépasse le 700m2 et ses habitants sont tous musulmans de différentes tribus comme : les Jawmas, Al Bidairias, Al Bagara, Al Hamares et les Chanablas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== History ==&lt;br /&gt;
For centuries, North Kordofan was inhabited by nomads and pastoralists, mainly the Dar Hamid, Dar Hamar, Guamaa, Kababish, Bideriya, Shwehat and including the [[Yazeed]] tribes.&amp;lt;ref&amp;gt;{{cite web|url=http://www.joshuaproject.net/peopctry.php?rop3=111015&amp;amp;rog3=SU| title=Joshua Project - Yazeed|accessdate=2008-02-05}}&amp;lt;/ref&amp;gt; The area has had almost continuous drought since the mid-1960s. Deforestation led to the destruction of the natural vegetation. NGOs working in the villages of Sudan tried to rectify the damage. They set up women&#039;s centres. These centres allowed many women gain an income. Training was introduced and a solar energy system set up. NGOs recognise that a need exists for longer projects requiring the kind of support that only can come from governments and large agencies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:élève]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Khidir Mohamed</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11538</id>
		<title>Utilisateur:Khidir Mohamed</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11538"/>
		<updated>2018-02-19T11:11:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Khidir Mohamed : /* titre */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
==Curiculum vitae==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je m&#039;appelle khidir MOHAMED, je suis soudanais, j&#039;ai fait des études en lettres. j&#039;aimerais bien devenir un traducteur-Interprète.&lt;br /&gt;
Je voudrais reconstruire ma vie en FRANCE. J&#039;étais à Marseille et maintenant j&#039;habite à Sisteron. Je suis arrivé récemment à Sisteron et j&#039;y connais personne et j&#039;aimerais faire des connaissances.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
le 19 février 2018&lt;br /&gt;
==titre==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
j&#039;aimerais bien faire du bénévolat en traduction &amp;lt; arabe soudanais &amp;gt; français.&lt;br /&gt;
j&#039;habite à Sisteron à Beaulieu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ce que je voudrais faire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
arabe-soudanais -&amp;gt; fr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quelques associations qui ont (peut-être) besoin de traducteurs  :&lt;br /&gt;
* https://www.lacimade.org/&lt;br /&gt;
* https://refugiescollectifsdromesud.wordpress.com&lt;br /&gt;
* https://elmanba.noblogs.org/&lt;br /&gt;
* http://www.cade-asso.org/&lt;br /&gt;
* https://terredeshommes.fr/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==08/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liens intéressants :&lt;br /&gt;
* http://etudiant.aujourdhui.fr/etudiant/metiers/fiche-metier/traducteur-interprete.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Khidir , &amp;lt;i&amp;gt;Khidir&amp;lt;/i&amp;gt; , &amp;lt;b&amp;gt;Khidir&amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mission du métier : Traducteur-interprète&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le terme générique de traducteur (traductrice)-interprète, est couramment employé pour désigner différents métiers de la traduction. Il regroupe des spécialisations très différentes :&lt;br /&gt;
* Le traducteur technique est généralement un professionnel issu d&#039;un secteur précis (industriel, médical, juridique...) qui traduit des documents relatifs à sa sphère d&#039;activité. Il a une double compétence.&lt;br /&gt;
* Le traducteur littéraire travaille pour un éditeur avec lequel il signe un contrat pour la traduction d&#039;un ouvrage déterminé. Considéré comme un auteur, il touche des droits sur les ventes de l&#039;ouvrage ainsi traduit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens suggérés==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* si pas d&#039;@ gmail , s&#039;en créer une&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* https://slack.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* https://rocket.chat/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==05/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ولاية شمال كردفان	&lt;br /&gt;
موقع شمال كردفان&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
شمال كردفان هي إحدى ولايات السودان الوسطى. عاصمتها الأبيض. ومناخها من سافانا متوسطة إلى شبه صحراوي، الغطاء النباتي كثيف كلما اتجهنا جنوبا. والحرفة الرئيسية للسكان الزراعة المتنوعة والرعي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مساحتها تتجاوز ال700 كم²، وسكانها مسلمين من قبائل متنوعة مثل الجوامعة والبديرية والبقارة والحمر والشنابلة. كلمة كردفان في المصادر التاريخية على ثلاث صيغ: كردفال، كوردفان، كردفان، وأشهر الروايات المحلية قاطبة تعود إلى حاكم جبل كردفان الذي كان يدعى (كردم) أو(الكرد) والذي كان يغضب لأبسط الأسباب فيقال(الكرد فار) وفار تعني غضب وحُرِّف الاسم إلى كردفال أو كردفان كما تسمى اليوم.. والرواية الثانية ترجع الاسم إلى النوبة سكان المنطقة الأصليين فيقال إنها كلمة نوباوية تم تحريفها من الكلمة كلدوفان ( وتعنى أرض الرجال)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;Etat du Nord Kordfan&lt;br /&gt;
La situation géographique&lt;br /&gt;
La province du Nord Kordfan est l&#039;un des provinces qui se situe au centre du Soudan dont la capitale est El-Obide. Son climat est Savane et quasi désertique, la terre est verdoyante vers le sud. Le métier principal les habitants du Nord de Kordfan est l&#039;agriculture.&lt;br /&gt;
La superficie du Nord de kordfan dépasse le 700m2 et ses habitants sont tous musulmans de différentes tribus comme : les Jawmas, Al Bidairias, Al Bagara, Al Hamares et les Chanablas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== History ==&lt;br /&gt;
For centuries, North Kordofan was inhabited by nomads and pastoralists, mainly the Dar Hamid, Dar Hamar, Guamaa, Kababish, Bideriya, Shwehat and including the [[Yazeed]] tribes.&amp;lt;ref&amp;gt;{{cite web|url=http://www.joshuaproject.net/peopctry.php?rop3=111015&amp;amp;rog3=SU| title=Joshua Project - Yazeed|accessdate=2008-02-05}}&amp;lt;/ref&amp;gt; The area has had almost continuous drought since the mid-1960s. Deforestation led to the destruction of the natural vegetation. NGOs working in the villages of Sudan tried to rectify the damage. They set up women&#039;s centres. These centres allowed many women gain an income. Training was introduced and a solar energy system set up. NGOs recognise that a need exists for longer projects requiring the kind of support that only can come from governments and large agencies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:élève]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Khidir Mohamed</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11537</id>
		<title>Utilisateur:Khidir Mohamed</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11537"/>
		<updated>2018-02-19T11:04:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Khidir Mohamed : /* Ce que je voudrais faire */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
==Curiculum vitae==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je m&#039;appelle khidir MOHAMED, je suis soudanais, j&#039;ai fait des études en lettres. j&#039;aimerais bien devenir un traducteur-Interprète.&lt;br /&gt;
Je voudrais reconstruire ma vie en FRANCE. J&#039;étais à Marseille et maintenant j&#039;habite à Sisteron. Je suis arrivé récemment à Sisteron et j&#039;y connais personne et j&#039;aimerais faire des connaissances.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
le 19 février 2018&lt;br /&gt;
==titre==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ce que je voudrais faire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
arabe-soudanais -&amp;gt; fr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quelques associations qui ont (peut-être) besoin de traducteurs  :&lt;br /&gt;
* https://www.lacimade.org/&lt;br /&gt;
* https://refugiescollectifsdromesud.wordpress.com&lt;br /&gt;
* https://elmanba.noblogs.org/&lt;br /&gt;
* http://www.cade-asso.org/&lt;br /&gt;
* https://terredeshommes.fr/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==08/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liens intéressants :&lt;br /&gt;
* http://etudiant.aujourdhui.fr/etudiant/metiers/fiche-metier/traducteur-interprete.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Khidir , &amp;lt;i&amp;gt;Khidir&amp;lt;/i&amp;gt; , &amp;lt;b&amp;gt;Khidir&amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mission du métier : Traducteur-interprète&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le terme générique de traducteur (traductrice)-interprète, est couramment employé pour désigner différents métiers de la traduction. Il regroupe des spécialisations très différentes :&lt;br /&gt;
* Le traducteur technique est généralement un professionnel issu d&#039;un secteur précis (industriel, médical, juridique...) qui traduit des documents relatifs à sa sphère d&#039;activité. Il a une double compétence.&lt;br /&gt;
* Le traducteur littéraire travaille pour un éditeur avec lequel il signe un contrat pour la traduction d&#039;un ouvrage déterminé. Considéré comme un auteur, il touche des droits sur les ventes de l&#039;ouvrage ainsi traduit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens suggérés==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* si pas d&#039;@ gmail , s&#039;en créer une&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* https://slack.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* https://rocket.chat/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==05/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ولاية شمال كردفان	&lt;br /&gt;
موقع شمال كردفان&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
شمال كردفان هي إحدى ولايات السودان الوسطى. عاصمتها الأبيض. ومناخها من سافانا متوسطة إلى شبه صحراوي، الغطاء النباتي كثيف كلما اتجهنا جنوبا. والحرفة الرئيسية للسكان الزراعة المتنوعة والرعي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مساحتها تتجاوز ال700 كم²، وسكانها مسلمين من قبائل متنوعة مثل الجوامعة والبديرية والبقارة والحمر والشنابلة. كلمة كردفان في المصادر التاريخية على ثلاث صيغ: كردفال، كوردفان، كردفان، وأشهر الروايات المحلية قاطبة تعود إلى حاكم جبل كردفان الذي كان يدعى (كردم) أو(الكرد) والذي كان يغضب لأبسط الأسباب فيقال(الكرد فار) وفار تعني غضب وحُرِّف الاسم إلى كردفال أو كردفان كما تسمى اليوم.. والرواية الثانية ترجع الاسم إلى النوبة سكان المنطقة الأصليين فيقال إنها كلمة نوباوية تم تحريفها من الكلمة كلدوفان ( وتعنى أرض الرجال)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;Etat du Nord Kordfan&lt;br /&gt;
La situation géographique&lt;br /&gt;
La province du Nord Kordfan est l&#039;un des provinces qui se situe au centre du Soudan dont la capitale est El-Obide. Son climat est Savane et quasi désertique, la terre est verdoyante vers le sud. Le métier principal les habitants du Nord de Kordfan est l&#039;agriculture.&lt;br /&gt;
La superficie du Nord de kordfan dépasse le 700m2 et ses habitants sont tous musulmans de différentes tribus comme : les Jawmas, Al Bidairias, Al Bagara, Al Hamares et les Chanablas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== History ==&lt;br /&gt;
For centuries, North Kordofan was inhabited by nomads and pastoralists, mainly the Dar Hamid, Dar Hamar, Guamaa, Kababish, Bideriya, Shwehat and including the [[Yazeed]] tribes.&amp;lt;ref&amp;gt;{{cite web|url=http://www.joshuaproject.net/peopctry.php?rop3=111015&amp;amp;rog3=SU| title=Joshua Project - Yazeed|accessdate=2008-02-05}}&amp;lt;/ref&amp;gt; The area has had almost continuous drought since the mid-1960s. Deforestation led to the destruction of the natural vegetation. NGOs working in the villages of Sudan tried to rectify the damage. They set up women&#039;s centres. These centres allowed many women gain an income. Training was introduced and a solar energy system set up. NGOs recognise that a need exists for longer projects requiring the kind of support that only can come from governments and large agencies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:élève]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Khidir Mohamed</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11536</id>
		<title>Utilisateur:Khidir Mohamed</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11536"/>
		<updated>2018-02-19T11:01:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Khidir Mohamed : /* Ce que je voudrais faire */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
==Curiculum vitae==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je m&#039;appelle khidir MOHAMED, je suis soudanais, j&#039;ai fait des études en lettres. j&#039;aimerais bien devenir un traducteur-Interprète.&lt;br /&gt;
Je voudrais reconstruire ma vie en FRANCE. J&#039;étais à Marseille et maintenant j&#039;habite à Sisteron. Je suis arrivé récemment à Sisteron et j&#039;y connais personne et j&#039;aimerais faire des connaissances.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
le 19 février 2018&lt;br /&gt;
==Ce que je voudrais faire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
arabe-soudanais -&amp;gt; fr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quelques associations qui ont (peut-être) besoin de traducteurs  :&lt;br /&gt;
* https://www.lacimade.org/&lt;br /&gt;
* https://refugiescollectifsdromesud.wordpress.com&lt;br /&gt;
* https://elmanba.noblogs.org/&lt;br /&gt;
* http://www.cade-asso.org/&lt;br /&gt;
* https://terredeshommes.fr/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==08/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liens intéressants :&lt;br /&gt;
* http://etudiant.aujourdhui.fr/etudiant/metiers/fiche-metier/traducteur-interprete.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Khidir , &amp;lt;i&amp;gt;Khidir&amp;lt;/i&amp;gt; , &amp;lt;b&amp;gt;Khidir&amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mission du métier : Traducteur-interprète&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le terme générique de traducteur (traductrice)-interprète, est couramment employé pour désigner différents métiers de la traduction. Il regroupe des spécialisations très différentes :&lt;br /&gt;
* Le traducteur technique est généralement un professionnel issu d&#039;un secteur précis (industriel, médical, juridique...) qui traduit des documents relatifs à sa sphère d&#039;activité. Il a une double compétence.&lt;br /&gt;
* Le traducteur littéraire travaille pour un éditeur avec lequel il signe un contrat pour la traduction d&#039;un ouvrage déterminé. Considéré comme un auteur, il touche des droits sur les ventes de l&#039;ouvrage ainsi traduit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens suggérés==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* si pas d&#039;@ gmail , s&#039;en créer une&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* https://slack.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* https://rocket.chat/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==05/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ولاية شمال كردفان	&lt;br /&gt;
موقع شمال كردفان&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
شمال كردفان هي إحدى ولايات السودان الوسطى. عاصمتها الأبيض. ومناخها من سافانا متوسطة إلى شبه صحراوي، الغطاء النباتي كثيف كلما اتجهنا جنوبا. والحرفة الرئيسية للسكان الزراعة المتنوعة والرعي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مساحتها تتجاوز ال700 كم²، وسكانها مسلمين من قبائل متنوعة مثل الجوامعة والبديرية والبقارة والحمر والشنابلة. كلمة كردفان في المصادر التاريخية على ثلاث صيغ: كردفال، كوردفان، كردفان، وأشهر الروايات المحلية قاطبة تعود إلى حاكم جبل كردفان الذي كان يدعى (كردم) أو(الكرد) والذي كان يغضب لأبسط الأسباب فيقال(الكرد فار) وفار تعني غضب وحُرِّف الاسم إلى كردفال أو كردفان كما تسمى اليوم.. والرواية الثانية ترجع الاسم إلى النوبة سكان المنطقة الأصليين فيقال إنها كلمة نوباوية تم تحريفها من الكلمة كلدوفان ( وتعنى أرض الرجال)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;Etat du Nord Kordfan&lt;br /&gt;
La situation géographique&lt;br /&gt;
La province du Nord Kordfan est l&#039;un des provinces qui se situe au centre du Soudan dont la capitale est El-Obide. Son climat est Savane et quasi désertique, la terre est verdoyante vers le sud. Le métier principal les habitants du Nord de Kordfan est l&#039;agriculture.&lt;br /&gt;
La superficie du Nord de kordfan dépasse le 700m2 et ses habitants sont tous musulmans de différentes tribus comme : les Jawmas, Al Bidairias, Al Bagara, Al Hamares et les Chanablas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== History ==&lt;br /&gt;
For centuries, North Kordofan was inhabited by nomads and pastoralists, mainly the Dar Hamid, Dar Hamar, Guamaa, Kababish, Bideriya, Shwehat and including the [[Yazeed]] tribes.&amp;lt;ref&amp;gt;{{cite web|url=http://www.joshuaproject.net/peopctry.php?rop3=111015&amp;amp;rog3=SU| title=Joshua Project - Yazeed|accessdate=2008-02-05}}&amp;lt;/ref&amp;gt; The area has had almost continuous drought since the mid-1960s. Deforestation led to the destruction of the natural vegetation. NGOs working in the villages of Sudan tried to rectify the damage. They set up women&#039;s centres. These centres allowed many women gain an income. Training was introduced and a solar energy system set up. NGOs recognise that a need exists for longer projects requiring the kind of support that only can come from governments and large agencies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:élève]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Khidir Mohamed</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11535</id>
		<title>Utilisateur:Khidir Mohamed</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11535"/>
		<updated>2018-02-19T10:51:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Khidir Mohamed : /* Ce que je voudrais faire */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
==Curiculum vitae==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je m&#039;appelle khidir MOHAMED, je suis soudanais, j&#039;ai fait des études en lettres. j&#039;aimerais bien devenir un traducteur-Interprète.&lt;br /&gt;
Je voudrais reconstruire ma vie en FRANCE. J&#039;étais à Marseille et maintenant j&#039;habite à Sisteron. Je suis arrivé récemment à Sisteron et j&#039;y connais personne et j&#039;aimerais faire des connaissances.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ce que je voudrais faire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
arabe-soudanais -&amp;gt; fr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quelques associations qui ont (peut-être) besoin de traducteurs  :&lt;br /&gt;
* https://www.lacimade.org/&lt;br /&gt;
* https://refugiescollectifsdromesud.wordpress.com&lt;br /&gt;
* https://elmanba.noblogs.org/&lt;br /&gt;
* http://www.cade-asso.org/&lt;br /&gt;
* https://terredeshommes.fr/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==08/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liens intéressants :&lt;br /&gt;
* http://etudiant.aujourdhui.fr/etudiant/metiers/fiche-metier/traducteur-interprete.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Khidir , &amp;lt;i&amp;gt;Khidir&amp;lt;/i&amp;gt; , &amp;lt;b&amp;gt;Khidir&amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mission du métier : Traducteur-interprète&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le terme générique de traducteur (traductrice)-interprète, est couramment employé pour désigner différents métiers de la traduction. Il regroupe des spécialisations très différentes :&lt;br /&gt;
* Le traducteur technique est généralement un professionnel issu d&#039;un secteur précis (industriel, médical, juridique...) qui traduit des documents relatifs à sa sphère d&#039;activité. Il a une double compétence.&lt;br /&gt;
* Le traducteur littéraire travaille pour un éditeur avec lequel il signe un contrat pour la traduction d&#039;un ouvrage déterminé. Considéré comme un auteur, il touche des droits sur les ventes de l&#039;ouvrage ainsi traduit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens suggérés==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* si pas d&#039;@ gmail , s&#039;en créer une&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* https://slack.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* https://rocket.chat/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==05/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ولاية شمال كردفان	&lt;br /&gt;
موقع شمال كردفان&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
شمال كردفان هي إحدى ولايات السودان الوسطى. عاصمتها الأبيض. ومناخها من سافانا متوسطة إلى شبه صحراوي، الغطاء النباتي كثيف كلما اتجهنا جنوبا. والحرفة الرئيسية للسكان الزراعة المتنوعة والرعي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مساحتها تتجاوز ال700 كم²، وسكانها مسلمين من قبائل متنوعة مثل الجوامعة والبديرية والبقارة والحمر والشنابلة. كلمة كردفان في المصادر التاريخية على ثلاث صيغ: كردفال، كوردفان، كردفان، وأشهر الروايات المحلية قاطبة تعود إلى حاكم جبل كردفان الذي كان يدعى (كردم) أو(الكرد) والذي كان يغضب لأبسط الأسباب فيقال(الكرد فار) وفار تعني غضب وحُرِّف الاسم إلى كردفال أو كردفان كما تسمى اليوم.. والرواية الثانية ترجع الاسم إلى النوبة سكان المنطقة الأصليين فيقال إنها كلمة نوباوية تم تحريفها من الكلمة كلدوفان ( وتعنى أرض الرجال)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;Etat du Nord Kordfan&lt;br /&gt;
La situation géographique&lt;br /&gt;
La province du Nord Kordfan est l&#039;un des provinces qui se situe au centre du Soudan dont la capitale est El-Obide. Son climat est Savane et quasi désertique, la terre est verdoyante vers le sud. Le métier principal les habitants du Nord de Kordfan est l&#039;agriculture.&lt;br /&gt;
La superficie du Nord de kordfan dépasse le 700m2 et ses habitants sont tous musulmans de différentes tribus comme : les Jawmas, Al Bidairias, Al Bagara, Al Hamares et les Chanablas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== History ==&lt;br /&gt;
For centuries, North Kordofan was inhabited by nomads and pastoralists, mainly the Dar Hamid, Dar Hamar, Guamaa, Kababish, Bideriya, Shwehat and including the [[Yazeed]] tribes.&amp;lt;ref&amp;gt;{{cite web|url=http://www.joshuaproject.net/peopctry.php?rop3=111015&amp;amp;rog3=SU| title=Joshua Project - Yazeed|accessdate=2008-02-05}}&amp;lt;/ref&amp;gt; The area has had almost continuous drought since the mid-1960s. Deforestation led to the destruction of the natural vegetation. NGOs working in the villages of Sudan tried to rectify the damage. They set up women&#039;s centres. These centres allowed many women gain an income. Training was introduced and a solar energy system set up. NGOs recognise that a need exists for longer projects requiring the kind of support that only can come from governments and large agencies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:élève]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Khidir Mohamed</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://opentruc.fr/w/index.php?title=Expats/M%C3%A9tiers&amp;diff=11534</id>
		<title>Expats/Métiers</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://opentruc.fr/w/index.php?title=Expats/M%C3%A9tiers&amp;diff=11534"/>
		<updated>2018-02-19T10:48:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Khidir Mohamed : /* Général */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
Compilation de ressources et d&#039;informations sur les métiers, souhaits, etc des expatriés &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans tous les cas, des schémas annotés sont intéressants.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bâtiment==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chantiers de restauration.&lt;br /&gt;
En général en été.&lt;br /&gt;
Donc pour 2018.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Alpes de lumière http://www.chantiers-benevoles-al.com/fre/index.html&lt;br /&gt;
* http://www.rempart.com/n/tous-nos-chantiers-benevoles-stages-et-services-civiques/n:120322#p2116&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 2013 : http://www.hauteprovenceinfo.com/article-2905-chantier-jeunes-benevoles-pour-restauration-du-chateau-mison.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Mécanique diesel==&lt;br /&gt;
* Extraits de RTA (Revue Technique Automobile)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Médecine==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; [[Utilisateur:Sadam Ousman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Pharmacie==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Isshak&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* https://fr.wikipedia.org/wiki/Projet:Pharmacie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Boulanger==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Concernés : 2 mineurs : Issa, Simbala&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sauf erreur, 2 mineurs, Issa + Simbala, sont intéressés par le métier de boulanger =&amp;gt; binôme sur 1 seul ordi&lt;br /&gt;
* Léo Desemery, meilleur jeune boulanger de Nouvelle-Aquitaine brigue le t... https://youtu.be/FCjv1-HsgIA video fr-st&lt;br /&gt;
* https://fr.vikidia.org/wiki/Boulangerie&lt;br /&gt;
* https://fr.vikidia.org/wiki/Boulanger&lt;br /&gt;
* https://fr.wikihow.com/faire-de-la-pâte-à-pizza-sans-levure-de-boulager&lt;br /&gt;
* https://fr.wikihow.com/faire-du-pain-de-courgettes&lt;br /&gt;
* https://fr.wikibooks.org/wiki/Livre_de_cuisine/Pâte_à_pain&lt;br /&gt;
* Djibril (Sénégal), meilleur boulanger de Paris en 2010 https://youtu.be/EyIJFsHQb2Y&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* https://fr.wikibooks.org/wiki/Apprendre_à_cuisiner/Ustensiles&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Soudeur==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Forgeron==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Pompier==&lt;br /&gt;
* https://start.lesechos.fr/rejoindre-une-entreprise/conseils-carriere/comment-devenir-pompier-volontaire-ou-professionnel-9026.php&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;i&amp;gt;Pour le devenir, pas de condition de diplôme, il suffit d’avoir 16 ans minimum (avec autorisation des parents pour les mineurs), d’avoir effectué sa journée d’appel (JAPD, désormais appelée JDC), avoir un casier judiciaire “sans condamnation incompatible avec la fonction” et résider légalement en France (il n’est pas obligatoire d’avoir la nationalité française). &amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ça semble un peu contradictoire, car la JDC semble réservée aux français.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* https://fr.wikipedia.org/wiki/Journée_défense_et_citoyenneté : &amp;lt;i&amp;gt;La JDC est la troisième étape du parcours de citoyenneté obligatoire pour tous les jeunes de nationalité française &amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Fichier:Article-pompiers-01.JPG]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Traduction / Interprétariat==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Général==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* https://fr.wikipedia.org/wiki/Projet:Accueil&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Khidir Mohamed</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11533</id>
		<title>Utilisateur:Khidir Mohamed</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11533"/>
		<updated>2018-02-19T10:45:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Khidir Mohamed : /* Ce que je voudrais faire */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
==Curiculum vitae==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je m&#039;appelle khidir MOHAMED, je suis soudanais, j&#039;ai fait des études en lettres. j&#039;aimerais bien devenir un traducteur-Interprète.&lt;br /&gt;
Je voudrais reconstruire ma vie en FRANCE. J&#039;étais à Marseille et maintenant j&#039;habite à Sisteron. Je suis arrivé récemment à Sisteron et j&#039;y connais personne et j&#039;aimerais faire des connaissances.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ce que je voudrais faire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
arabe-soudanais -&amp;gt; fr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quelques associations qui ont (peut-être) besoin de traducteurs  :&lt;br /&gt;
* https://www.lacimade.org/&lt;br /&gt;
* https://refugiescollectifsdromesud.wordpress.com&lt;br /&gt;
* https://elmanba.noblogs.org/&lt;br /&gt;
* http://www.cade-asso.org/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==08/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liens intéressants :&lt;br /&gt;
* http://etudiant.aujourdhui.fr/etudiant/metiers/fiche-metier/traducteur-interprete.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Khidir , &amp;lt;i&amp;gt;Khidir&amp;lt;/i&amp;gt; , &amp;lt;b&amp;gt;Khidir&amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mission du métier : Traducteur-interprète&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le terme générique de traducteur (traductrice)-interprète, est couramment employé pour désigner différents métiers de la traduction. Il regroupe des spécialisations très différentes :&lt;br /&gt;
* Le traducteur technique est généralement un professionnel issu d&#039;un secteur précis (industriel, médical, juridique...) qui traduit des documents relatifs à sa sphère d&#039;activité. Il a une double compétence.&lt;br /&gt;
* Le traducteur littéraire travaille pour un éditeur avec lequel il signe un contrat pour la traduction d&#039;un ouvrage déterminé. Considéré comme un auteur, il touche des droits sur les ventes de l&#039;ouvrage ainsi traduit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens suggérés==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* si pas d&#039;@ gmail , s&#039;en créer une&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* https://slack.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* https://rocket.chat/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==05/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ولاية شمال كردفان	&lt;br /&gt;
موقع شمال كردفان&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
شمال كردفان هي إحدى ولايات السودان الوسطى. عاصمتها الأبيض. ومناخها من سافانا متوسطة إلى شبه صحراوي، الغطاء النباتي كثيف كلما اتجهنا جنوبا. والحرفة الرئيسية للسكان الزراعة المتنوعة والرعي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مساحتها تتجاوز ال700 كم²، وسكانها مسلمين من قبائل متنوعة مثل الجوامعة والبديرية والبقارة والحمر والشنابلة. كلمة كردفان في المصادر التاريخية على ثلاث صيغ: كردفال، كوردفان، كردفان، وأشهر الروايات المحلية قاطبة تعود إلى حاكم جبل كردفان الذي كان يدعى (كردم) أو(الكرد) والذي كان يغضب لأبسط الأسباب فيقال(الكرد فار) وفار تعني غضب وحُرِّف الاسم إلى كردفال أو كردفان كما تسمى اليوم.. والرواية الثانية ترجع الاسم إلى النوبة سكان المنطقة الأصليين فيقال إنها كلمة نوباوية تم تحريفها من الكلمة كلدوفان ( وتعنى أرض الرجال)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;Etat du Nord Kordfan&lt;br /&gt;
La situation géographique&lt;br /&gt;
La province du Nord Kordfan est l&#039;un des provinces qui se situe au centre du Soudan dont la capitale est El-Obide. Son climat est Savane et quasi désertique, la terre est verdoyante vers le sud. Le métier principal les habitants du Nord de Kordfan est l&#039;agriculture.&lt;br /&gt;
La superficie du Nord de kordfan dépasse le 700m2 et ses habitants sont tous musulmans de différentes tribus comme : les Jawmas, Al Bidairias, Al Bagara, Al Hamares et les Chanablas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== History ==&lt;br /&gt;
For centuries, North Kordofan was inhabited by nomads and pastoralists, mainly the Dar Hamid, Dar Hamar, Guamaa, Kababish, Bideriya, Shwehat and including the [[Yazeed]] tribes.&amp;lt;ref&amp;gt;{{cite web|url=http://www.joshuaproject.net/peopctry.php?rop3=111015&amp;amp;rog3=SU| title=Joshua Project - Yazeed|accessdate=2008-02-05}}&amp;lt;/ref&amp;gt; The area has had almost continuous drought since the mid-1960s. Deforestation led to the destruction of the natural vegetation. NGOs working in the villages of Sudan tried to rectify the damage. They set up women&#039;s centres. These centres allowed many women gain an income. Training was introduced and a solar energy system set up. NGOs recognise that a need exists for longer projects requiring the kind of support that only can come from governments and large agencies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:élève]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Khidir Mohamed</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11532</id>
		<title>Utilisateur:Khidir Mohamed</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11532"/>
		<updated>2018-02-19T10:20:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Khidir Mohamed : /* 08/02/2018 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
==Curiculum vitae==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je m&#039;appelle khidir MOHAMED, je suis soudanais, j&#039;ai fait des études en lettres. j&#039;aimerais bien devenir un traducteur-Interprète.&lt;br /&gt;
Je voudrais reconstruire ma vie en FRANCE. J&#039;étais à Marseille et maintenant j&#039;habite à Sisteron. Je suis arrivé récemment à Sisteron et j&#039;y connais personne et j&#039;aimerais faire des connaissances.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ce que je voudrais faire==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==08/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liens intéressants :&lt;br /&gt;
* http://etudiant.aujourdhui.fr/etudiant/metiers/fiche-metier/traducteur-interprete.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Khidir , &amp;lt;i&amp;gt;Khidir&amp;lt;/i&amp;gt; , &amp;lt;b&amp;gt;Khidir&amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mission du métier : Traducteur-interprète&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le terme générique de traducteur (traductrice)-interprète, est couramment employé pour désigner différents métiers de la traduction. Il regroupe des spécialisations très différentes :&lt;br /&gt;
* Le traducteur technique est généralement un professionnel issu d&#039;un secteur précis (industriel, médical, juridique...) qui traduit des documents relatifs à sa sphère d&#039;activité. Il a une double compétence.&lt;br /&gt;
* Le traducteur littéraire travaille pour un éditeur avec lequel il signe un contrat pour la traduction d&#039;un ouvrage déterminé. Considéré comme un auteur, il touche des droits sur les ventes de l&#039;ouvrage ainsi traduit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Liens suggérés==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* si pas d&#039;@ gmail , s&#039;en créer une&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* https://slack.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* https://rocket.chat/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==05/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ولاية شمال كردفان	&lt;br /&gt;
موقع شمال كردفان&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
شمال كردفان هي إحدى ولايات السودان الوسطى. عاصمتها الأبيض. ومناخها من سافانا متوسطة إلى شبه صحراوي، الغطاء النباتي كثيف كلما اتجهنا جنوبا. والحرفة الرئيسية للسكان الزراعة المتنوعة والرعي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مساحتها تتجاوز ال700 كم²، وسكانها مسلمين من قبائل متنوعة مثل الجوامعة والبديرية والبقارة والحمر والشنابلة. كلمة كردفان في المصادر التاريخية على ثلاث صيغ: كردفال، كوردفان، كردفان، وأشهر الروايات المحلية قاطبة تعود إلى حاكم جبل كردفان الذي كان يدعى (كردم) أو(الكرد) والذي كان يغضب لأبسط الأسباب فيقال(الكرد فار) وفار تعني غضب وحُرِّف الاسم إلى كردفال أو كردفان كما تسمى اليوم.. والرواية الثانية ترجع الاسم إلى النوبة سكان المنطقة الأصليين فيقال إنها كلمة نوباوية تم تحريفها من الكلمة كلدوفان ( وتعنى أرض الرجال)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;Etat du Nord Kordfan&lt;br /&gt;
La situation géographique&lt;br /&gt;
La province du Nord Kordfan est l&#039;un des provinces qui se situe au centre du Soudan dont la capitale est El-Obide. Son climat est Savane et quasi désertique, la terre est verdoyante vers le sud. Le métier principal les habitants du Nord de Kordfan est l&#039;agriculture.&lt;br /&gt;
La superficie du Nord de kordfan dépasse le 700m2 et ses habitants sont tous musulmans de différentes tribus comme : les Jawmas, Al Bidairias, Al Bagara, Al Hamares et les Chanablas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== History ==&lt;br /&gt;
For centuries, North Kordofan was inhabited by nomads and pastoralists, mainly the Dar Hamid, Dar Hamar, Guamaa, Kababish, Bideriya, Shwehat and including the [[Yazeed]] tribes.&amp;lt;ref&amp;gt;{{cite web|url=http://www.joshuaproject.net/peopctry.php?rop3=111015&amp;amp;rog3=SU| title=Joshua Project - Yazeed|accessdate=2008-02-05}}&amp;lt;/ref&amp;gt; The area has had almost continuous drought since the mid-1960s. Deforestation led to the destruction of the natural vegetation. NGOs working in the villages of Sudan tried to rectify the damage. They set up women&#039;s centres. These centres allowed many women gain an income. Training was introduced and a solar energy system set up. NGOs recognise that a need exists for longer projects requiring the kind of support that only can come from governments and large agencies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:élève]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Khidir Mohamed</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11318</id>
		<title>Utilisateur:Khidir Mohamed</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11318"/>
		<updated>2018-02-08T16:02:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Khidir Mohamed : /* 08/02/2018 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
==Curiculum vitae==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je m&#039;appelle khidir MOHAMED, je suis soudanais, j&#039;ai fait des études en lettres. j&#039;aimerais bien devenir un traducteur-Interprète.&lt;br /&gt;
Je voudrais reconstruire ma vie en FRANCE. J&#039;étais à Marseille et maintenant j&#039;habite à Sisteron. Je suis arrivé récemment à Sisteron et j&#039;y connais personne et j&#039;aimerais faire des connaissances.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==08/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liens intéressants :&lt;br /&gt;
* http://etudiant.aujourdhui.fr/etudiant/metiers/fiche-metier/traducteur-interprete.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
khidir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;i&amp;gt;khidir&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;khidir&amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mission du métier : Traducteur-interprète&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le terme générique de traducteur (traductrice)-interprète, est couramment employé pour désigner différents métiers de la traduction. Il regroupe des spécialisations très différentes :&lt;br /&gt;
• Le traducteur technique est généralement un professionnel issu d&#039;un secteur précis (industriel, médical, juridique...) qui traduit des documents relatifs à sa sphère d&#039;activité. Il a une double compétence.&lt;br /&gt;
• Le traducteur littéraire travaille pour un éditeur avec lequel il signe un contrat pour la traduction d&#039;un ouvrage déterminé. Considéré comme un auteur, il touche des droits sur les ventes de l&#039;ouvrage ainsi traduit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==05/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ولاية شمال كردفان	&lt;br /&gt;
موقع شمال كردفان&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
شمال كردفان هي إحدى ولايات السودان الوسطى. عاصمتها الأبيض. ومناخها من سافانا متوسطة إلى شبه صحراوي، الغطاء النباتي كثيف كلما اتجهنا جنوبا. والحرفة الرئيسية للسكان الزراعة المتنوعة والرعي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مساحتها تتجاوز ال700 كم²، وسكانها مسلمين من قبائل متنوعة مثل الجوامعة والبديرية والبقارة والحمر والشنابلة. كلمة كردفان في المصادر التاريخية على ثلاث صيغ: كردفال، كوردفان، كردفان، وأشهر الروايات المحلية قاطبة تعود إلى حاكم جبل كردفان الذي كان يدعى (كردم) أو(الكرد) والذي كان يغضب لأبسط الأسباب فيقال(الكرد فار) وفار تعني غضب وحُرِّف الاسم إلى كردفال أو كردفان كما تسمى اليوم.. والرواية الثانية ترجع الاسم إلى النوبة سكان المنطقة الأصليين فيقال إنها كلمة نوباوية تم تحريفها من الكلمة كلدوفان ( وتعنى أرض الرجال)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;Etat du Nord Kordfan&lt;br /&gt;
La situation géographique&lt;br /&gt;
La province du Nord Kordfan est l&#039;un des provinces qui se situe au centre du Soudan dont la capitale est El-Obide. Son climat est Savane et quasi désertique, la terre est verdoyante vers le sud. Le métier principal les habitants du Nord de Kordfan est l&#039;agriculture.&lt;br /&gt;
La superficie du Nord de kordfan dépasse le 700m2 et ses habitants sont tous musulmans de différentes tribus comme : les Jawmas, Al Bidairias, Al Bagara, Al Hamares et les Chanablas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== History ==&lt;br /&gt;
For centuries, North Kordofan was inhabited by nomads and pastoralists, mainly the Dar Hamid, Dar Hamar, Guamaa, Kababish, Bideriya, Shwehat and including the [[Yazeed]] tribes.&amp;lt;ref&amp;gt;{{cite web|url=http://www.joshuaproject.net/peopctry.php?rop3=111015&amp;amp;rog3=SU| title=Joshua Project - Yazeed|accessdate=2008-02-05}}&amp;lt;/ref&amp;gt; The area has had almost continuous drought since the mid-1960s. Deforestation led to the destruction of the natural vegetation. NGOs working in the villages of Sudan tried to rectify the damage. They set up women&#039;s centres. These centres allowed many women gain an income. Training was introduced and a solar energy system set up. NGOs recognise that a need exists for longer projects requiring the kind of support that only can come from governments and large agencies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:élève]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Khidir Mohamed</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11317</id>
		<title>Utilisateur:Khidir Mohamed</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11317"/>
		<updated>2018-02-08T16:01:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Khidir Mohamed : /* 08/02/2018 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
==Curiculum vitae==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je m&#039;appelle khidir MOHAMED, je suis soudanais, j&#039;ai fait des études en lettres. j&#039;aimerais bien devenir un traducteur-Interprète.&lt;br /&gt;
Je voudrais reconstruire ma vie en FRANCE. J&#039;étais à Marseille et maintenant j&#039;habite à Sisteron. Je suis arrivé récemment à Sisteron et j&#039;y connais personne et j&#039;aimerais faire des connaissances.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==08/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liens intéressants :&lt;br /&gt;
* http://etudiant.aujourdhui.fr/etudiant/metiers/fiche-metier/traducteur-interprete.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
khidir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;i&amp;gt;khidir&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;b&amp;gt;khidir&amp;lt;/b&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==05/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ولاية شمال كردفان	&lt;br /&gt;
موقع شمال كردفان&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
شمال كردفان هي إحدى ولايات السودان الوسطى. عاصمتها الأبيض. ومناخها من سافانا متوسطة إلى شبه صحراوي، الغطاء النباتي كثيف كلما اتجهنا جنوبا. والحرفة الرئيسية للسكان الزراعة المتنوعة والرعي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مساحتها تتجاوز ال700 كم²، وسكانها مسلمين من قبائل متنوعة مثل الجوامعة والبديرية والبقارة والحمر والشنابلة. كلمة كردفان في المصادر التاريخية على ثلاث صيغ: كردفال، كوردفان، كردفان، وأشهر الروايات المحلية قاطبة تعود إلى حاكم جبل كردفان الذي كان يدعى (كردم) أو(الكرد) والذي كان يغضب لأبسط الأسباب فيقال(الكرد فار) وفار تعني غضب وحُرِّف الاسم إلى كردفال أو كردفان كما تسمى اليوم.. والرواية الثانية ترجع الاسم إلى النوبة سكان المنطقة الأصليين فيقال إنها كلمة نوباوية تم تحريفها من الكلمة كلدوفان ( وتعنى أرض الرجال)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;Etat du Nord Kordfan&lt;br /&gt;
La situation géographique&lt;br /&gt;
La province du Nord Kordfan est l&#039;un des provinces qui se situe au centre du Soudan dont la capitale est El-Obide. Son climat est Savane et quasi désertique, la terre est verdoyante vers le sud. Le métier principal les habitants du Nord de Kordfan est l&#039;agriculture.&lt;br /&gt;
La superficie du Nord de kordfan dépasse le 700m2 et ses habitants sont tous musulmans de différentes tribus comme : les Jawmas, Al Bidairias, Al Bagara, Al Hamares et les Chanablas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== History ==&lt;br /&gt;
For centuries, North Kordofan was inhabited by nomads and pastoralists, mainly the Dar Hamid, Dar Hamar, Guamaa, Kababish, Bideriya, Shwehat and including the [[Yazeed]] tribes.&amp;lt;ref&amp;gt;{{cite web|url=http://www.joshuaproject.net/peopctry.php?rop3=111015&amp;amp;rog3=SU| title=Joshua Project - Yazeed|accessdate=2008-02-05}}&amp;lt;/ref&amp;gt; The area has had almost continuous drought since the mid-1960s. Deforestation led to the destruction of the natural vegetation. NGOs working in the villages of Sudan tried to rectify the damage. They set up women&#039;s centres. These centres allowed many women gain an income. Training was introduced and a solar energy system set up. NGOs recognise that a need exists for longer projects requiring the kind of support that only can come from governments and large agencies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:élève]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Khidir Mohamed</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11316</id>
		<title>Utilisateur:Khidir Mohamed</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11316"/>
		<updated>2018-02-08T16:00:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Khidir Mohamed : /* 08/02/2018 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
==Curiculum vitae==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je m&#039;appelle khidir MOHAMED, je suis soudanais, j&#039;ai fait des études en lettres. j&#039;aimerais bien devenir un traducteur-Interprète.&lt;br /&gt;
Je voudrais reconstruire ma vie en FRANCE. J&#039;étais à Marseille et maintenant j&#039;habite à Sisteron. Je suis arrivé récemment à Sisteron et j&#039;y connais personne et j&#039;aimerais faire des connaissances.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==08/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liens intéressants :&lt;br /&gt;
* http://etudiant.aujourdhui.fr/etudiant/metiers/fiche-metier/traducteur-interprete.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
khidir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;i&amp;gt;khidir&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
khidir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==05/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ولاية شمال كردفان	&lt;br /&gt;
موقع شمال كردفان&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
شمال كردفان هي إحدى ولايات السودان الوسطى. عاصمتها الأبيض. ومناخها من سافانا متوسطة إلى شبه صحراوي، الغطاء النباتي كثيف كلما اتجهنا جنوبا. والحرفة الرئيسية للسكان الزراعة المتنوعة والرعي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مساحتها تتجاوز ال700 كم²، وسكانها مسلمين من قبائل متنوعة مثل الجوامعة والبديرية والبقارة والحمر والشنابلة. كلمة كردفان في المصادر التاريخية على ثلاث صيغ: كردفال، كوردفان، كردفان، وأشهر الروايات المحلية قاطبة تعود إلى حاكم جبل كردفان الذي كان يدعى (كردم) أو(الكرد) والذي كان يغضب لأبسط الأسباب فيقال(الكرد فار) وفار تعني غضب وحُرِّف الاسم إلى كردفال أو كردفان كما تسمى اليوم.. والرواية الثانية ترجع الاسم إلى النوبة سكان المنطقة الأصليين فيقال إنها كلمة نوباوية تم تحريفها من الكلمة كلدوفان ( وتعنى أرض الرجال)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;Etat du Nord Kordfan&lt;br /&gt;
La situation géographique&lt;br /&gt;
La province du Nord Kordfan est l&#039;un des provinces qui se situe au centre du Soudan dont la capitale est El-Obide. Son climat est Savane et quasi désertique, la terre est verdoyante vers le sud. Le métier principal les habitants du Nord de Kordfan est l&#039;agriculture.&lt;br /&gt;
La superficie du Nord de kordfan dépasse le 700m2 et ses habitants sont tous musulmans de différentes tribus comme : les Jawmas, Al Bidairias, Al Bagara, Al Hamares et les Chanablas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== History ==&lt;br /&gt;
For centuries, North Kordofan was inhabited by nomads and pastoralists, mainly the Dar Hamid, Dar Hamar, Guamaa, Kababish, Bideriya, Shwehat and including the [[Yazeed]] tribes.&amp;lt;ref&amp;gt;{{cite web|url=http://www.joshuaproject.net/peopctry.php?rop3=111015&amp;amp;rog3=SU| title=Joshua Project - Yazeed|accessdate=2008-02-05}}&amp;lt;/ref&amp;gt; The area has had almost continuous drought since the mid-1960s. Deforestation led to the destruction of the natural vegetation. NGOs working in the villages of Sudan tried to rectify the damage. They set up women&#039;s centres. These centres allowed many women gain an income. Training was introduced and a solar energy system set up. NGOs recognise that a need exists for longer projects requiring the kind of support that only can come from governments and large agencies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:élève]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Khidir Mohamed</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11315</id>
		<title>Utilisateur:Khidir Mohamed</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11315"/>
		<updated>2018-02-08T15:58:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Khidir Mohamed : /* 08/02/2018 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
==Curiculum vitae==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je m&#039;appelle khidir MOHAMED, je suis soudanais, j&#039;ai fait des études en lettres. j&#039;aimerais bien devenir un traducteur-Interprète.&lt;br /&gt;
Je voudrais reconstruire ma vie en FRANCE. J&#039;étais à Marseille et maintenant j&#039;habite à Sisteron. Je suis arrivé récemment à Sisteron et j&#039;y connais personne et j&#039;aimerais faire des connaissances.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==08/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liens intéressants :&lt;br /&gt;
* http://etudiant.aujourdhui.fr/etudiant/metiers/fiche-metier/traducteur-interprete.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==05/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ولاية شمال كردفان	&lt;br /&gt;
موقع شمال كردفان&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
شمال كردفان هي إحدى ولايات السودان الوسطى. عاصمتها الأبيض. ومناخها من سافانا متوسطة إلى شبه صحراوي، الغطاء النباتي كثيف كلما اتجهنا جنوبا. والحرفة الرئيسية للسكان الزراعة المتنوعة والرعي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مساحتها تتجاوز ال700 كم²، وسكانها مسلمين من قبائل متنوعة مثل الجوامعة والبديرية والبقارة والحمر والشنابلة. كلمة كردفان في المصادر التاريخية على ثلاث صيغ: كردفال، كوردفان، كردفان، وأشهر الروايات المحلية قاطبة تعود إلى حاكم جبل كردفان الذي كان يدعى (كردم) أو(الكرد) والذي كان يغضب لأبسط الأسباب فيقال(الكرد فار) وفار تعني غضب وحُرِّف الاسم إلى كردفال أو كردفان كما تسمى اليوم.. والرواية الثانية ترجع الاسم إلى النوبة سكان المنطقة الأصليين فيقال إنها كلمة نوباوية تم تحريفها من الكلمة كلدوفان ( وتعنى أرض الرجال)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;Etat du Nord Kordfan&lt;br /&gt;
La situation géographique&lt;br /&gt;
La province du Nord Kordfan est l&#039;un des provinces qui se situe au centre du Soudan dont la capitale est El-Obide. Son climat est Savane et quasi désertique, la terre est verdoyante vers le sud. Le métier principal les habitants du Nord de Kordfan est l&#039;agriculture.&lt;br /&gt;
La superficie du Nord de kordfan dépasse le 700m2 et ses habitants sont tous musulmans de différentes tribus comme : les Jawmas, Al Bidairias, Al Bagara, Al Hamares et les Chanablas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== History ==&lt;br /&gt;
For centuries, North Kordofan was inhabited by nomads and pastoralists, mainly the Dar Hamid, Dar Hamar, Guamaa, Kababish, Bideriya, Shwehat and including the [[Yazeed]] tribes.&amp;lt;ref&amp;gt;{{cite web|url=http://www.joshuaproject.net/peopctry.php?rop3=111015&amp;amp;rog3=SU| title=Joshua Project - Yazeed|accessdate=2008-02-05}}&amp;lt;/ref&amp;gt; The area has had almost continuous drought since the mid-1960s. Deforestation led to the destruction of the natural vegetation. NGOs working in the villages of Sudan tried to rectify the damage. They set up women&#039;s centres. These centres allowed many women gain an income. Training was introduced and a solar energy system set up. NGOs recognise that a need exists for longer projects requiring the kind of support that only can come from governments and large agencies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:élève]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Khidir Mohamed</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11314</id>
		<title>Utilisateur:Khidir Mohamed</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11314"/>
		<updated>2018-02-08T15:57:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Khidir Mohamed : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
==Curiculum vitae==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je m&#039;appelle khidir MOHAMED, je suis soudanais, j&#039;ai fait des études en lettres. j&#039;aimerais bien devenir un traducteur-Interprète.&lt;br /&gt;
Je voudrais reconstruire ma vie en FRANCE. J&#039;étais à Marseille et maintenant j&#039;habite à Sisteron. Je suis arrivé récemment à Sisteron et j&#039;y connais personne et j&#039;aimerais faire des connaissances.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==08/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liens intéressants :&lt;br /&gt;
* http://etudiant.aujourdhui.fr/etudiant/metiers/fiche-metier/traducteur-interprete.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==05/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ولاية شمال كردفان	&lt;br /&gt;
موقع شمال كردفان&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
شمال كردفان هي إحدى ولايات السودان الوسطى. عاصمتها الأبيض. ومناخها من سافانا متوسطة إلى شبه صحراوي، الغطاء النباتي كثيف كلما اتجهنا جنوبا. والحرفة الرئيسية للسكان الزراعة المتنوعة والرعي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مساحتها تتجاوز ال700 كم²، وسكانها مسلمين من قبائل متنوعة مثل الجوامعة والبديرية والبقارة والحمر والشنابلة. كلمة كردفان في المصادر التاريخية على ثلاث صيغ: كردفال، كوردفان، كردفان، وأشهر الروايات المحلية قاطبة تعود إلى حاكم جبل كردفان الذي كان يدعى (كردم) أو(الكرد) والذي كان يغضب لأبسط الأسباب فيقال(الكرد فار) وفار تعني غضب وحُرِّف الاسم إلى كردفال أو كردفان كما تسمى اليوم.. والرواية الثانية ترجع الاسم إلى النوبة سكان المنطقة الأصليين فيقال إنها كلمة نوباوية تم تحريفها من الكلمة كلدوفان ( وتعنى أرض الرجال)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;Etat du Nord Kordfan&lt;br /&gt;
La situation géographique&lt;br /&gt;
La province du Nord Kordfan est l&#039;un des provinces qui se situe au centre du Soudan dont la capitale est El-Obide. Son climat est Savane et quasi désertique, la terre est verdoyante vers le sud. Le métier principal les habitants du Nord de Kordfan est l&#039;agriculture.&lt;br /&gt;
La superficie du Nord de kordfan dépasse le 700m2 et ses habitants sont tous musulmans de différentes tribus comme : les Jawmas, Al Bidairias, Al Bagara, Al Hamares et les Chanablas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== History ==&lt;br /&gt;
For centuries, North Kordofan was inhabited by nomads and pastoralists, mainly the Dar Hamid, Dar Hamar, Guamaa, Kababish, Bideriya, Shwehat and including the [[Yazeed]] tribes.&amp;lt;ref&amp;gt;{{cite web|url=http://www.joshuaproject.net/peopctry.php?rop3=111015&amp;amp;rog3=SU| title=Joshua Project - Yazeed|accessdate=2008-02-05}}&amp;lt;/ref&amp;gt; The area has had almost continuous drought since the mid-1960s. Deforestation led to the destruction of the natural vegetation. NGOs working in the villages of Sudan tried to rectify the damage. They set up women&#039;s centres. These centres allowed many women gain an income. Training was introduced and a solar energy system set up. NGOs recognise that a need exists for longer projects requiring the kind of support that only can come from governments and large agencies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:élève]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Khidir Mohamed</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11311</id>
		<title>Utilisateur:Khidir Mohamed</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11311"/>
		<updated>2018-02-08T15:48:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Khidir Mohamed : /* 05/02/2018 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
==Curicumum vitae==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je m&#039;appelle khidir MOHAMED, je suis soudanais, j&#039;ai fait des études en lettres. j&#039;aimerais bien devenir un traducteur-Interprète.&lt;br /&gt;
Je voudrais reconstruire ma vie en FRANCE. J&#039;étais à Marseille et maintenant j&#039;habite à Sisteron. Je suis arrivé récemment à Sisteron et j&#039;y connais personne et j&#039;aimerais faire des connaissances.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==05/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ولاية شمال كردفان	&lt;br /&gt;
موقع شمال كردفان&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
شمال كردفان هي إحدى ولايات السودان الوسطى. عاصمتها الأبيض. ومناخها من سافانا متوسطة إلى شبه صحراوي، الغطاء النباتي كثيف كلما اتجهنا جنوبا. والحرفة الرئيسية للسكان الزراعة المتنوعة والرعي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مساحتها تتجاوز ال700 كم²، وسكانها مسلمين من قبائل متنوعة مثل الجوامعة والبديرية والبقارة والحمر والشنابلة. كلمة كردفان في المصادر التاريخية على ثلاث صيغ: كردفال، كوردفان، كردفان، وأشهر الروايات المحلية قاطبة تعود إلى حاكم جبل كردفان الذي كان يدعى (كردم) أو(الكرد) والذي كان يغضب لأبسط الأسباب فيقال(الكرد فار) وفار تعني غضب وحُرِّف الاسم إلى كردفال أو كردفان كما تسمى اليوم.. والرواية الثانية ترجع الاسم إلى النوبة سكان المنطقة الأصليين فيقال إنها كلمة نوباوية تم تحريفها من الكلمة كلدوفان ( وتعنى أرض الرجال)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;Etat du Nord Kordfan&lt;br /&gt;
La situation géographique&lt;br /&gt;
La province du Nord Kordfan est l&#039;un des provinces qui se situe au centre du Soudan dont la capitale est El-Obide. Son climat est Savane et quasi désertique, la terre est verdoyante vers le sud. Le métier principal les habitants du Nord de Kordfan est l&#039;agriculture.&lt;br /&gt;
La superficie du Nord de kordfan dépasse le 700m2 et ses habitants sont tous musulmans de différentes tribus comme : les Jawmas, Al Bidairias, Al Bagara, Al Hamares et les Chanablas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== History ==&lt;br /&gt;
For centuries, North Kordofan was inhabited by nomads and pastoralists, mainly the Dar Hamid, Dar Hamar, Guamaa, Kababish, Bideriya, Shwehat and including the [[Yazeed]] tribes.&amp;lt;ref&amp;gt;{{cite web|url=http://www.joshuaproject.net/peopctry.php?rop3=111015&amp;amp;rog3=SU| title=Joshua Project - Yazeed|accessdate=2008-02-05}}&amp;lt;/ref&amp;gt; The area has had almost continuous drought since the mid-1960s. Deforestation led to the destruction of the natural vegetation. NGOs working in the villages of Sudan tried to rectify the damage. They set up women&#039;s centres. These centres allowed many women gain an income. Training was introduced and a solar energy system set up. NGOs recognise that a need exists for longer projects requiring the kind of support that only can come from governments and large agencies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:élève]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Khidir Mohamed</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11309</id>
		<title>Utilisateur:Khidir Mohamed</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11309"/>
		<updated>2018-02-08T15:30:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Khidir Mohamed : /* 05/02/2018 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
==Curicumum vitae==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je m&#039;appelle khidir MOHAMED, je suis soudanais, j&#039;ai fait des études en lettres. j&#039;aimerais bien devenir un traducteur-Interprète.&lt;br /&gt;
Je voudrais reconstruire ma vie en FRANCE. J&#039;étais à Marseille et maintenant j&#039;habite à Sisteron. Je suis arrivé récemment à Sisteron et j&#039;y connais personne et j&#039;aimerais faire des connaissances.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==05/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ولاية شمال كردفان	&lt;br /&gt;
موقع شمال كردفان&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
شمال كردفان هي إحدى ولايات السودان الوسطى. عاصمتها الأبيض. ومناخها من سافانا متوسطة إلى شبه صحراوي، الغطاء النباتي كثيف كلما اتجهنا جنوبا. والحرفة الرئيسية للسكان الزراعة المتنوعة والرعي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مساحتها تتجاوز ال700 كم²، وسكانها مسلمين من قبائل متنوعة مثل الجوامعة والبديرية والبقارة والحمر والشنابلة. كلمة كردفان في المصادر التاريخية على ثلاث صيغ: كردفال، كوردفان، كردفان، وأشهر الروايات المحلية قاطبة تعود إلى حاكم جبل كردفان الذي كان يدعى (كردم) أو(الكرد) والذي كان يغضب لأبسط الأسباب فيقال(الكرد فار) وفار تعني غضب وحُرِّف الاسم إلى كردفال أو كردفان كما تسمى اليوم.. والرواية الثانية ترجع الاسم إلى النوبة سكان المنطقة الأصليين فيقال إنها كلمة نوباوية تم تحريفها من الكلمة كلدوفان ( وتعنى أرض الرجال)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;Etat du Nord Kordfan&lt;br /&gt;
La situation géographique&lt;br /&gt;
La province du Nord Kordfan est l&#039;un des provinces qui se situe au centre du Soudan dont la capitale est El-Obide. Son climat est Savane et quasi désertique, la terre est verdoyante vers le sud. Le métier principal les habitants du Nord de Kordfan est l&#039;agriculture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== History ==&lt;br /&gt;
For centuries, North Kordofan was inhabited by nomads and pastoralists, mainly the Dar Hamid, Dar Hamar, Guamaa, Kababish, Bideriya, Shwehat and including the [[Yazeed]] tribes.&amp;lt;ref&amp;gt;{{cite web|url=http://www.joshuaproject.net/peopctry.php?rop3=111015&amp;amp;rog3=SU| title=Joshua Project - Yazeed|accessdate=2008-02-05}}&amp;lt;/ref&amp;gt; The area has had almost continuous drought since the mid-1960s. Deforestation led to the destruction of the natural vegetation. NGOs working in the villages of Sudan tried to rectify the damage. They set up women&#039;s centres. These centres allowed many women gain an income. Training was introduced and a solar energy system set up. NGOs recognise that a need exists for longer projects requiring the kind of support that only can come from governments and large agencies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Catégorie:élève]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Khidir Mohamed</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11284</id>
		<title>Utilisateur:Khidir Mohamed</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://opentruc.fr/w/index.php?title=Utilisateur:Khidir_Mohamed&amp;diff=11284"/>
		<updated>2018-02-05T11:42:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Khidir Mohamed : Page créée avec «  ==05/02/2018==  Je m&amp;#039;appelle khidir MOHAMED, je suis soudanais, j&amp;#039;ai fait des études en lettres. j&amp;#039;aimerais bien devenir un traducteur-Interprète. Je voudrais reconstru... »&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
==05/02/2018==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je m&#039;appelle khidir MOHAMED, je suis soudanais, j&#039;ai fait des études en lettres. j&#039;aimerais bien devenir un traducteur-Interprète.&lt;br /&gt;
Je voudrais reconstruire ma vie en FRANCE. J&#039;étais à Marseille et maintenant j&#039;habite à Sisteron. Je suis arrivé récemment à Sisteron et j&#039;y connais personne et j&#039;aimerais faire des connaissances.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ولاية شمال كردفان	&lt;br /&gt;
موقع شمال كردفان&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
شمال كردفان هي إحدى ولايات السودان الوسطى. عاصمتها الأبيض. ومناخها من سافانا متوسطة إلى شبه صحراوي، الغطاء النباتي كثيف كلما اتجهنا جنوبا. والحرفة الرئيسية للسكان الزراعة المتنوعة والرعي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مساحتها تتجاوز ال700 كم²، وسكانها مسلمين من قبائل متنوعة مثل الجوامعة والبديرية والبقارة والحمر والشنابلة. كلمة كردفان في المصادر التاريخية على ثلاث صيغ: كردفال، كوردفان، كردفان، وأشهر الروايات المحلية قاطبة تعود إلى حاكم جبل كردفان الذي كان يدعى (كردم) أو(الكرد) والذي كان يغضب لأبسط الأسباب فيقال(الكرد فار) وفار تعني غضب وحُرِّف الاسم إلى كردفال أو كردفان كما تسمى اليوم.. والرواية الثانية ترجع الاسم إلى النوبة سكان المنطقة الأصليين فيقال إنها كلمة نوباوية تم تحريفها من الكلمة كلدوفان ( وتعنى أرض الرجال)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;Etat du Nord Kordfan&lt;br /&gt;
La situation géographique&lt;br /&gt;
La province du Nord Kordfan est l&#039;un des provinces qui se situe au centre du Soudan dont la capitale est El-Obide. Son climat est Savane et quasi désertique, la terre est verdoyante vers le sud. Le métier principal les habitants du Nord de Kordfan est l&#039;agriculture.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== History ==&lt;br /&gt;
For centuries, North Kordofan was inhabited by nomads and pastoralists, mainly the Dar Hamid, Dar Hamar, Guamaa, Kababish, Bideriya, Shwehat and including the [[Yazeed]] tribes.&amp;lt;ref&amp;gt;{{cite web|url=http://www.joshuaproject.net/peopctry.php?rop3=111015&amp;amp;rog3=SU| title=Joshua Project - Yazeed|accessdate=2008-02-05}}&amp;lt;/ref&amp;gt; The area has had almost continuous drought since the mid-1960s. Deforestation led to the destruction of the natural vegetation. NGOs working in the villages of Sudan tried to rectify the damage. They set up women&#039;s centres. These centres allowed many women gain an income. Training was introduced and a solar energy system set up. NGOs recognise that a need exists for longer projects requiring the kind of support that only can come from governments and large agencies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Khidir Mohamed</name></author>
	</entry>
</feed>